I have been reading the iliad in the penguin classics edition translated by emile victor rieu and martin hammond, and in the second book, when homer is naming the groups of achaeans and trojans, the translation keeps adding branch of ares to different peoples names, for example polypoites was not alone, but partnered by leonteus, branch of ares, son of proudhearted koronos, kaineus son. Caroline alexanders translation of the iliad is published by vintage, priced. Priam, hector, paris, and helen of troy formerly, of course, queen of sparta all make their first appearances in book 3, and their personalities begin to emerge. Murray 1 the wrath sing, goddess, of peleus son, achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the achaeans, and sent forth to hades many valiant souls of heroes, and made them themselves spoil for dogs and every bird. Teach your students to analyze literature like litcharts does. The end of book vi is the famous scene between hector and andromache and their infant son, astyanax. The significance of the detailed nicknames and comparisons illustrates the story, thus making it easier to portray. Comparing the iliad and the bible essay 2167 words. New translation of the iliad by caroline alexander extract. For homer, the trojan war was already an old story passed down for generations, and the poem is presented from the very beginning as a completed story, the will of zeus moving toward its end. Books one, two and three all quotations from the iliad are from the translation of richmond lattimore, university of chicago press, 1951 how the plot develops. I need your top 3 books to read while locked away from society.
The iliad is an ancient greek epic poem by homer that was first published in 762 bc. Willcock has used his own expertise on the subject of homer and the iliad to offer additional material of use and interest to a reader of the iliad. Homers the odyssey, translated by emily wilson group 205. In the lives of men, the gods are powerful enough to act as fate, spurring them to. Martin of stanford university was sure enough to compare lattimores translation of ten lines from book nine 9. Introduction introduction the spelling and pronunciation of homeric names maps. Goddess, sing me the anger, of achilles, peleus son, that fatal anger that brought countless sorrows on the greeks, and sent many valiant souls of warriors down to hades, leaving their bodies as spoil for dogs and carrion birds. Books one, two and three all quotations from the iliad are from the translation of richmond lattimore, university of chicago press, 1951. For comparison, see augustus taber murrays translation 1924, which also mentions ares. The present translation of the iliad will, it is hoped, be found to convey, more accurately than any which has preceded it, the words and thoughts of the original. This division was made long after, not only the first written version ofthe iliad, but long after the time ofplato, per haps early in the third.
However, unlike some translations, fagles work reads like an adventure with rhythm and movement, once you pick up on the rhythm. The housekeeper spoke, and hector ran from the house back the same. Ilias is an epic poem by the ancient greek poet homer, which recounts some of the significant events of the final weeks of the trojan war and the greek siege of the city of troy which was also known as ilion, ilios or ilium in ancient times. The trojan army marches from the city gates and advances to meet the achaeans. Vlad andersen, author of three books on the history of ancient greece. Three times they came there and tested it, the best men with the two. Feb 12, 20 so i am taking a world lit class at my university out first assigned reading is homers the iliad now ive read this before when i was a freshman in high school. The iliad of homer a parsed interlinear text by john. Oct 24, 2008 i very much enjoyed your comparison contrasting of the four different translations of the iliad. Nov 19, 2008 robert fagles translation of the iliad is undoubtedly one of the very best. For my studies, i translated parts of the odyssey and iliad roughly 45 books from each, ca.
Oct 30, 2019 translation of the iliad, the inscription of which to himself, the late lamented earl, benevolent to all, and especially kind to the author, had not disdained to accept is humbly offered, as a small but grateful tribute, to the memory of his father, by his lordships affectionate kinsman and servant. Summary read an overview of the entire poem or a line by line summary and analysis. The iliad cliffsnotes study guides book summaries, test. I ordered iliad and was delivered samuel butlers translation. At the beginning of book 16 of the iliad, patroclus, achilles companion, comes to him weeping. The iliad twenty centuries of translation by michael nikoletseas compared english. Some observations homer begins by calling upon the goddess the muse, the goddess of poetry to sing of the anger of achilleus and its devastating. Two and three all quotations from the iliad are from the translation of richmond. Manahil robert fitzgeralds translation is quite good, and the one i would recommend most. We also welcome discussions and comparisons with other translations as well as explorations of the history, culture, and politics contextualizing the work and its many translations.
Dec 05, 2017 the odyssey by homer translated by emily wilson 582 pp. T he fight between trojans and achaeans was now left to rage as it would, and the tide of war surged hither and thither over the plain as they aimed their bronzeshod spears at one another between the streams of simois and xanthus first, ajax son of telamon, tower of strength to the achaeans, broke a phalanx of the trojans. Glaucus and diomed, the story of bellerophon hector and andromache. Oct 12, 2017 the very first line of the iliad forces any englishlanguage translator to decide immediately and to declare conspicuously whether he would rather be caught betraying his poet or his own language. Friday, january 8 3 homer, iliad, book 1, lines 17. Im trying to catch up on all those classics i missed out on in college.
Those who are able to read homer in greek have ample recourse to commentaries, but the vast majority who read the iliad in translation have not been so well servedthe many available translations contain few, if any, notes. The thing is i never returned the book to my high school so i found myself at a distinct advantage due to my thievery. In stanley lombardos translation, he provides his own line numbers in the. Caroline alexanders war that killed achilles explores. It is a portrait of the warrior at home, war forgotten as he watches his son play and talks with his wife. When one is confronted with a situation that is familiar, one. Upon initial consideration, comparing similarities in the homeric epic the iliad against the bibles first book genesis would seem outlandish. For example, in book 3 of the iliad, paris challenges any of the achaeans to a single combat and menelaus steps forward. Homer uses a simile to describe the flow of patroclus tears ive given you the transliterated greek, and then a literal translation below. How does it compare to translations done by robert fagles, richmond. Heres another translation that is well thought ofthat of robert fitzgerald 1974and heres the same passage you described above let me not find you here by the long ships loitering this time or returning later, old man. Personally, comparing the prose from the lang iliad to the fitzgerald odyssey ill. Their quality and fidelity revealed compared to homers greek.
Willcock provides a linebyline commentary that explains the many factual details, mythological allusions, and homeric conventions that a. The iliad book ii homer alexander pope translation. This presentation lays bare the text for greek students and. Ithas been divided, as has the odyssey, into twentyfourbooks, which range in length from 424 to 909 lines.
Comparing the epic the iliad against the bible s first book genesis essay 1877 words 8 pages. The opening word, menin, wrath, is the subject of the long poem that follows, but not of the long sentence it begins. While the first two books introduce the commanders of the achaean forces, the next two introduce the trojan forces. Translators and scholars have translated the main works attributed to homer, the iliad and odyssey, from the homeric greek into english since the 16th and 17th centuries.
With an interlinear translation, for the use of schools. Editions of the iliad by homer meet your next favorite book. From a general summary to chapter summaries to explanations of famous quotes, the sparknotes the iliad study guide has everything you need to ace quizzes, tests, and essays. Before him translations were mainly formatted in prose like a novel, because. Apr 24, 2010 the iliad of homer a parsed interlinear text is presented in its entirety together with morphological tags, lemmas, and english glosses. Paris, the trojan prince who precipitated the war by. Pdf my translation of book 3 of the iliad find, read and cite all the research you need on researchgate. Comparison of three different translations of the iliad. What does branch of ares mean in book ii of the iliad.
The comparisons between the two tales may not be abundantly clear. The iliad book 3 samuel butler translation youtube. The stephen mitchell edition is one of the greatest books that i have ever read. Mar 18, 2016 at the beginning of book 16 of the iliad, patroclus, achilles companion, comes to him weeping. The iliad of homer new introduction and notes by richard. The story covered by the iliad begins nearly ten years into the seige of troy by the greek forces, led by agamemnon, king of mycenae. Just by opening the book in a random place the reader is undoubtedly faced with one, or within a few pages. The story in the iliad the iliad is a poem of15,693 lines, written in dactylic hexameter. Epic similes and epithets of the iliad by karly lockie. In conclusion, it is unfortunate that a certain unevenness in quality weakens the potential force of this book, whose basic idea of comparing three. English translation of homers iliad by theodore alois buckley. Would anyone be interested in starting a greek book club where we.
In book iii the war between the greeks and the trojans is personified in the handtohand duel between menelaos and paris the two men whose dispute over helen is the. The greeks are quarrelling about whether or not to return chryseis, a trojan captive of king agamemnon, to her father, chryses, a priest of apollo. The iliad has been divided into the following sections. Menelaus was dominating the battle and was on the verge of killing paris. Lattimores rendition of homers iliad with richard martins introduction and notes is a fitting companion for students and readers first encountering the iliad, homer, greek literature and classical civilization. Note the simile comparing hector to a roaring river and remember. Book i 47k book ii 63k book iii 36k book iv 42k book v 66k book vi 42k book.
New translation of the iliad by caroline alexander extract homer. Bible version comparison it is the intention of our compare bible verses by translation pages to allow users to study bible verses using more than one translation and version. New translation of the iliad by caroline alexander. The embassy to achilles lines 318327 in his introduction to lattimores reissued version of the iliad in 2011, richard p. In class, i talked about how we see the tradition of oral po. When agamemnon refuses and threatens to ransom the girl to her father, the offended apollo plagues them with a. Some observations homer begins by calling upon the goddess the muse, the goddess of poetry to sing of the anger of achilleus and its devastating consequences. A version of homer that dares to match him line for line. Epic similes and epithets of the iliad epic similes epithets there are many epic similes and epithets of the iliad to explain or compare certain events to the story. Throughout the iliad there is a deep sense that everything that will come to pass is already fated to happen. Usually considered to have been written down circa the 8th century bc, the iliad is among the oldest extant works of western literature, along with the. Im about to graduate with my masters in classics, and i dont want to stop reading greek shit. Structurally, book iii follows a pattern that homer uses many times in the iliad one scene is followed by a second that reflects the first and reinforces ideas within it. The problem is that my professor stated that we may use most translations but she specifically stated that she.
We have debated lengthily what makes a faithful translation, and havent. It is based upon a careful examination of whatever has been contributed by scholars of every age towards the elucidation of the text, including the ancient scholiasts and. Sing of it from the moment when agamemnon, atreus son, that king of. This word order in the original creates a markedly stylized but not a strained. Fagles, lombardo and fitzgerald, by comparing passages from each to the others and to. After zeus agrees to thetis request to honor achilleus, book one closes with a. Similes are a type of figurative language used to share descriptions through comparisons.
In the iliad, homer finds a great tool in the simile. One feature of homers genius is how he manages to include events before. Jan 21, 2012 he is the first translator to use wests edition of the iliad. That translation, even for a classicist, is very tough reading. Homer seems to use everyday activities, at least for the audience, his fellow greeks, in these similes nearly exclusively. The iliad by homer, part of the internet classics archive. Translations are ordered chronologically by date of first publication, with first lines provided to illustrate the style of the translation. Marshalled together under their leaders, the trojans advanced with cries and clamour, a clamour like birds, cranes in the sky, flying from winters storm and unending rain, flowing towards the streams of ocean, bringing the clamour of death and destruction to pygmy tribes, bringing evil and strife at the break of day. The iliad homer alexander pope translationbook ii read by nick gisburnefull text.
52 1161 233 428 187 1151 176 786 691 473 426 1234 433 1029 300 960 716 1058 954 1284 226 815 1366 72 275 943 1135 1531 951